Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google
Мобильные приложения
AppStore GooglePlay

В’ячеслав, 52 - 24 января 2010 15:28

Все
Отредактировано:24.01.10 15:29
Я сильно впечатлился, когда впервые окунулся (иначе не скажешь) в разливанное море рифмованных слёз и соплей, полнящих многие здешние дневники. Результатом этих впечатлений стало несколько пародий, тщу себя надеждой, что достаточно удачных, раз авторы исходных произведений не обиделись.
Кроме пародий родилась и "отсебятина". Английский язык - не попытка повыёживаться, а способ, пусть и формальный, как бы дистанцироваться от содержания... ну, кто понимает, о чём я, тот поймёт. ;)

[B]I feel your paradise and hell you live and die:
Your god loves you, but only says "don't cry",
Your faith is broken, hopes gonna die…
Your lips say hi to me, your eyes of blue – goodbye…

Your pillow – wet, your bed is full of cold.
Sun paints your body and your hair in gold.
While you are whispering your prayers to the Lord,
Your body's trembling, like a liquid burning gold…

Sun paints your eyes in red of sunset's glow.
Your bleeding heart is beating hard and slow…
No words of trust, no words of everlasting love:
Your lips say me goodbye, your devil eyes - hallo…[/B]
Добавить комментарий Комментарии: 2
Olga
Olga , года21 марта 2010 11:46
дистанцироваться -- в смысле, сделать вид, что это не с тобой девушка в игры играет, а с каким-то неизвестным бритишем?:)вообще действительно, когда на другом языке пытаешься думать, все становится каким-то чужим. Даже признания в любви звучат и ощущаются иначе.
Про мокрую подушку у Пастернака вспомнилось. Но там причина совсем-совсем другая...
Показать ответы (1)
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.